淡化“中味”!喜茶全英文菜单惹毛海外留子!

来源:中国咖啡网: 咖啡新闻 > 作者:GFD 2025-04-30 我要评论

点击关注 | 每日精品咖啡文化杂志咖啡工房

近日,一则关于喜茶英国南安普顿门店菜单的帖子在社交平台上引起热议。

根据发帖人叙述,自己在英国南安普敦某家喜茶门店购买饮品时,注意到店内摆放在点单区的菜单上发生了变化,原先屏幕上的中文产品名全部消失不见,只剩下一个个英文单词。对于这种全英文菜单,该顾客直言看到时有些无措,坦言自己虽懂英文,但不可能像报中文名那样直接报喜茶英文菜名。

图片

发帖人还表示,该店的中国员工因不适应这份全新的英文菜单,在点单时弄错了自己想要的饮品,以至于顾客的“体验感变得很差”。在当事人看来,“法餐在英国会有法语和英文 西班牙菜会有西班牙语和英文”,那中国奶茶店也应该根据其所处环境,给出中英双语菜单以方便当地顾客的点餐需求。

图片

该贴发布后,喜茶南安普顿门店就此事跟顾客联系致歉,同时解释称店内的新菜单是应总部要求更换,他们无法换回之前的双语菜单。有意思的是,除了英国南安普顿店外,粉丝们接连在评论区表示英国伦敦牛津街店、美国纽约Lab店、澳大利亚悉尼某店等更改为全英文菜单。

图片

(图为喜茶纽约Lab店菜单)

此外,部分网友指出,喜茶官方App更新版本后,取消了原先的可自主选择系统语言及跟随手机设置自主选择语言的功能,将程序的系统语言改为跟随用户定位显示。换言之,当海外顾客在日本使用该App时屏幕上会显示日文,但到了美国便自动切换成英文,只有定位在中国时才会切换回中文。

图片

官方在菜单及App上的变化被海外消费者发现后,引起大量围观群众的讨论。部分人认为,喜茶的这些改动是为迎合当地用户的消费习惯,让本地顾客能更快通过全英菜单了解品牌特色。

但这一观点难以说服其他用户。许多人直言,前往喜茶海外店购买饮品的顾客中,大多数都是在当地学习、工作、生活的中国人,因此中英双语菜单才适合海外店的消费群体,“我在英国小半辈子了,我吃自己的中餐还是想要看中文!”。

图片

长期在海外生活的网友亦表示,不同国家的中国奶茶店大多会使用中英双语菜单,部分地区还会在菜单上补充法语、意大利语、德语等说明,方便当地不同语种的顾客下单购买。

图片

然而,喜茶删掉菜单上的中文产品名,一来影响到海外华人的点单体验。再则,如部分网友所言,这种行为像是抹去了品牌的中国符号。某网友对此锐评,喜茶的“这种改动不是‘迎合本地化’,而是有意在和自己的中国身份‘割席’,让人难以接受”。

图片

在大部分人看来,国内连锁品牌进驻到海外市场,需因地制宜,在菜单、App等使用当地通用语言,但也应保留中文菜单。不少网友指出,喜茶在海外不使用中文招牌、中文产品名等,不仅会让自身的“中味”变淡,也会令当地消费者对其有所误会,错以为是亚洲其他国家的连锁品牌。

图片

随着帖子热度上升,喜茶官方客服现身于评论区,但未就海外店使用全英文菜单一事做出回应。部分网友见此回复,愤愤不平,直言官方若不针对此次改动给出合理解释并更换为原来的中英双语菜单,他们或将自发抵制,不再购买该品牌的产品


图片出自:网络截图



免责声明:本文部分图片来源网络,网站部分内容如图片、我们会尊重原作版权注明出处,但因数量庞大,会有个别图文未来得及注明,请见谅。若原作者有任何争议均可与网站联系处理,一旦核实我们将立即纠正,由“咖啡工房”整理编辑,转载请注明,若侵权请告知删除,谢谢~!


图片


本站推荐: 耶加雪菲 花魁咖啡 瑰夏咖啡 波旁咖啡 蓝山咖啡 天堂鸟咖啡豆 曼特宁咖啡豆 PWN黄金曼特宁 星巴克菜单 咖啡豆种类

转载请注明出处。

2025-03-13 17:47:13

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章

    蒸馏咖啡壶和虹吸壶的区别_虹吸式咖啡壶适合煮什么咖啡

    虹吸壶煮咖啡步骤讲解_虹吸壶咖啡制作过程教学视频

    星巴克虹吸壶原理分析_星巴克虹吸壶冲泡咖啡有哪些窍门技巧

    虹吸壶和滴漏式哪个好喝?滴漏咖啡跟虹吸咖啡的区别有多大?

    煮咖啡的器具有哪些种类_咖啡器具怎么用_什么器具最好

    手冲咖啡器具有哪几种_经典品牌手冲咖啡器具推荐

    制作意式咖啡需要什么器具_做意式浓缩咖啡最常用的器具介绍

    耶加雪菲的正确喝法 为什么那么多人喜欢喝耶加雪菲?
网友点评